Restarters
Talk
Fixometer
Events
Groups
Wiki
Workbench
Sign in
Join
Wiki
Wiki Help
More
Translate
Language statistics
Message group statistics
Export
Export translations
Settings
Group
Audio equipment
Basic electronic components
Carbon-based gadgets
Case Studies
Comment comprendre les anglais
Connecting and joining wires
Diagnosing faults
Finding a reliable professional
Glossary:AC
Glossary:Bluetooth
Glossary:DC
Glossary:Electricity
Glossary:Ethernet
Glossary:Halogen Lamp
Glossary:Hard Disk
Glossary:Jack
Glossary:Multimeter
Glossary:Open Source
Glossary:Pixel
Glossary:Spam
Glossary:Torque
Glossary:Torx
Glossary:WiFi
How to search
Kettles, electric urns and rice boilers
Laptop power problems
Main Page
Mixers, blenders and coffee grinders
Our top 10 pages
Portable radios
Resources
Scared to Repair?
Spare parts
Sticky Stuff
Stuff
Style guide
Table lamps
Tools
Translation
Water damage
Yes, you can fix your laptop!
Language
aa - Afar
ab - Abkhazian
abs - Ambonese Malay
ace - Achinese
ady - Adyghe
ady-cyrl - Adyghe (Cyrillic script)
aeb - Tunisian Arabic
aeb-arab - Tunisian Arabic (Arabic script)
aeb-latn - Tunisian Arabic (Latin script)
af - Afrikaans
ak - Akan
aln - Gheg Albanian
alt - Southern Altai
am - Amharic
ami - Amis
an - Aragonese
ang - Old English
anp - Angika
ar - Arabic
arc - Aramaic
arn - Mapuche
arq - Algerian Arabic
ary - Moroccan Arabic
arz - Egyptian Arabic
as - Assamese
ase - American Sign Language
ast - Asturian
atj - Atikamekw
av - Avaric
avk - Kotava
awa - Awadhi
ay - Aymara
az - Azerbaijani
azb - South Azerbaijani
ba - Bashkir
ban - Balinese
ban-bali - ᬩᬲᬩᬮᬶ
bar - Bavarian
bbc - Batak Toba
bbc-latn - Batak Toba (Latin script)
bcc - Southern Balochi
bci - Baoulé
bcl - Central Bikol
be - Belarusian
be-tarask - Belarusian (Taraškievica orthography)
bg - Bulgarian
bgn - Western Balochi
bh - Bhojpuri
bho - Bhojpuri
bi - Bislama
bjn - Banjar
blk - Pa'O
bm - Bambara
bn - Bangla
bo - Tibetan
bpy - Bishnupriya
bqi - Bakhtiari
br - Breton
brh - Brahui
bs - Bosnian
btm - Batak Mandailing
bto - Iriga Bicolano
bug - Buginese
bxr - Russia Buriat
ca - Catalan
cbk-zam - Chavacano
cdo - Min Dong Chinese
ce - Chechen
ceb - Cebuano
ch - Chamorro
cho - Choctaw
chr - Cherokee
chy - Cheyenne
ckb - Central Kurdish
co - Corsican
cps - Capiznon
cr - Cree
crh - Crimean Tatar
crh-cyrl - Crimean Tatar (Cyrillic script)
crh-latn - Crimean Tatar (Latin script)
cs - Czech
csb - Kashubian
cu - Church Slavic
cv - Chuvash
cy - Welsh
da - Danish
dag - Dagbani
de - German
de-at - Austrian German
de-ch - Swiss High German
de-formal - German (formal address)
din - Dinka
diq - Zazaki
dsb - Lower Sorbian
dtp - Central Dusun
dty - Doteli
dv - Divehi
dz - Dzongkha
ee - Ewe
egl - Emilian
el - Greek
eml - Emiliano-Romagnolo
en - English
en-ca - Canadian English
en-gb - British English
eo - Esperanto
es - Spanish
es-419 - Latin American Spanish
es-formal - Spanish (formal address)
et - Estonian
eu - Basque
ext - Extremaduran
fa - Persian
ff - Fulah
fi - Finnish
fit - Tornedalen Finnish
fj - Fijian
fo - Faroese
fon - Fon
fr - French
frc - Cajun French
frp - Arpitan
frr - Northern Frisian
fur - Friulian
fy - Western Frisian
ga - Irish
gaa - Ga
gag - Gagauz
gan - Gan Chinese
gan-hans - Gan (Simplified)
gan-hant - Gan (Traditional)
gcr - Guianan Creole
gd - Scottish Gaelic
gl - Galician
gld - Nanai
glk - Gilaki
gn - Guarani
gom - Goan Konkani
gom-deva - Goan Konkani (Devanagari script)
gom-latn - Goan Konkani (Latin script)
gor - Gorontalo
got - Gothic
grc - Ancient Greek
gsw - Swiss German
gu - Gujarati
guc - Wayuu
gur - Frafra
guw - Gun
gv - Manx
ha - Hausa
hak - Hakka Chinese
haw - Hawaiian
he - Hebrew
hi - Hindi
hif - Fiji Hindi
hif-latn - Fiji Hindi (Latin script)
hil - Hiligaynon
ho - Hiri Motu
hr - Croatian
hrx - Hunsrik
hsb - Upper Sorbian
hsn - Xiang Chinese
ht - Haitian Creole
hu - Hungarian
hu-formal - Hungarian (formal address)
hy - Armenian
hyw - Western Armenian
hz - Herero
ia - Interlingua
id - Indonesian
ie - Interlingue
ig - Igbo
ii - Sichuan Yi
ik - Inupiaq
ike-cans - Eastern Canadian (Aboriginal syllabics)
ike-latn - Eastern Canadian (Latin script)
ilo - Iloko
inh - Ingush
io - Ido
is - Icelandic
it - Italian
iu - Inuktitut
ja - Japanese
jam - Jamaican Creole English
jbo - Lojban
jut - Jutish
jv - Javanese
ka - Georgian
kaa - Kara-Kalpak
kab - Kabyle
kbd - Kabardian
kbd-cyrl - Kabardian (Cyrillic script)
kbp - Kabiye
kcg - Tyap
kea - Kabuverdianu
kg - Kongo
khw - Khowar
ki - Kikuyu
kiu - Kirmanjki
kj - Kuanyama
kjp - Eastern Pwo
kk - Kazakh
kk-arab - Kazakh (Arabic script)
kk-cn - Kazakh (China)
kk-cyrl - Kazakh (Cyrillic script)
kk-kz - Kazakh (Kazakhstan)
kk-latn - Kazakh (Latin script)
kk-tr - Kazakh (Turkey)
kl - Kalaallisut
km - Khmer
kn - Kannada
ko - Korean
ko-kp - Korean (North Korea)
koi - Komi-Permyak
kr - Kanuri
krc - Karachay-Balkar
kri - Krio
krj - Kinaray-a
krl - Karelian
ks - Kashmiri
ks-arab - Kashmiri (Arabic script)
ks-deva - Kashmiri (Devanagari script)
ksh - Colognian
ksw - S'gaw Karen
ku - Kurdish
ku-arab - Kurdish (Arabic script)
ku-latn - Kurdish (Latin script)
kum - Kumyk
kv - Komi
kw - Cornish
ky - Kyrgyz
la - Latin
lad - Ladino
lb - Luxembourgish
lbe - Lak
lez - Lezghian
lfn - Lingua Franca Nova
lg - Ganda
li - Limburgish
lij - Ligurian
liv - Livonian
lki - Laki
lld - Ladin
lmo - Lombard
ln - Lingala
lo - Lao
loz - Lozi
lrc - Northern Luri
lt - Lithuanian
ltg - Latgalian
lus - Mizo
luz - Southern Luri
lv - Latvian
lzh - Literary Chinese
lzz - Laz
mad - Madurese
mai - Maithili
map-bms - Basa Banyumasan
mdf - Moksha
mg - Malagasy
mh - Marshallese
mhr - Eastern Mari
mi - Maori
min - Minangkabau
mk - Macedonian
ml - Malayalam
mn - Mongolian
mni - Manipuri
mnw - Mon
mo - Moldovan
mr - Marathi
mrh - Mara
mrj - Western Mari
ms - Malay
ms-arab - Malay (Jawi script)
mt - Maltese
mus - Muscogee
mwl - Mirandese
my - Burmese
myv - Erzya
mzn - Mazanderani
na - Nauru
nah - Nāhuatl
nan - Min Nan Chinese
nap - Neapolitan
nb - Norwegian Bokmål
nds - Low German
nds-nl - Low Saxon
ne - Nepali
new - Newari
ng - Ndonga
nia - Nias
niu - Niuean
nl - Dutch
nl-informal - Dutch (informal address)
nmz - Nawdm
nn - Norwegian Nynorsk
no - Norwegian
nod - Northern Thai
nov - Novial
nqo - N’Ko
nrm - Norman
nso - Northern Sotho
nv - Navajo
ny - Nyanja
nyn - Nyankole
nys - Nyungar
oc - Occitan
ojb - Northwestern Ojibwe
olo - Livvi-Karelian
om - Oromo
or - Odia
os - Ossetic
pa - Punjabi
pag - Pangasinan
pam - Pampanga
pap - Papiamento
pcd - Picard
pdc - Pennsylvania German
pdt - Plautdietsch
pfl - Palatine German
pi - Pali
pih - Norfuk / Pitkern
pl - Polish
pms - Piedmontese
pnb - Western Punjabi
pnt - Pontic
prg - Prussian
ps - Pashto
pt - Portuguese
pt-br - Brazilian Portuguese
pwn - Paiwan
qqq - Message documentation
qu - Quechua
qug - Chimborazo Highland Quichua
rgn - Romagnol
rif - Riffian
rm - Romansh
rmc - Carpathian Romani
rmy - Vlax Romani
rn - Rundi
ro - Romanian
roa-tara - Tarantino
rsk - Pannonian Rusyn
ru - Russian
rue - Rusyn
rup - Aromanian
ruq - Megleno-Romanian
ruq-cyrl - Megleno-Romanian (Cyrillic script)
ruq-latn - Megleno-Romanian (Latin script)
rw - Kinyarwanda
sa - Sanskrit
sah - Sakha
sat - Santali
sc - Sardinian
scn - Sicilian
sco - Scots
sd - Sindhi
sdc - Sassarese Sardinian
sdh - Southern Kurdish
se - Northern Sami
se-fi - davvisámegiella (Suoma bealde)
se-no - davvisámegiella (Norgga bealde)
se-se - davvisámegiella (Ruoŧa bealde)
sei - Seri
ses - Koyraboro Senni
sg - Sango
sgs - Samogitian
sh - Serbo-Croatian
shi - Tachelhit
shi-latn - Tachelhit (Latin script)
shi-tfng - Tachelhit (Tifinagh script)
shn - Shan
shy - Shawiya
shy-latn - Shawiya (Latin script)
si - Sinhala
simple - Simple English
sjd - Kildin Sami
sje - Pite Sami
sk - Slovak
skr - Saraiki
skr-arab - Saraiki (Arabic script)
sl - Slovenian
sli - Lower Silesian
sm - Samoan
sma - Southern Sami
smn - Inari Sami
sms - Skolt Sami
sn - Shona
so - Somali
sq - Albanian
sr - Serbian
sr-ec - Serbian (Cyrillic script)
sr-el - Serbian (Latin script)
srn - Sranan Tongo
ss - Swati
st - Southern Sotho
stq - Saterland Frisian
sty - Siberian Tatar
su - Sundanese
sv - Swedish
sw - Swahili
szl - Silesian
szy - Sakizaya
ta - Tamil
tay - Tayal
tcy - Tulu
te - Telugu
tet - Tetum
tg - Tajik
tg-cyrl - Tajik (Cyrillic script)
tg-latn - Tajik (Latin script)
th - Thai
ti - Tigrinya
tk - Turkmen
tl - Tagalog
tly - Talysh
tly-cyrl - толыши
tn - Tswana
to - Tongan
tpi - Tok Pisin
tr - Turkish
tru - Turoyo
trv - Taroko
ts - Tsonga
tt - Tatar
tt-cyrl - Tatar (Cyrillic script)
tt-latn - Tatar (Latin script)
tum - Tumbuka
tw - Twi
ty - Tahitian
tyv - Tuvinian
tzm - Central Atlas Tamazight
udm - Udmurt
ug - Uyghur
ug-arab - Uyghur (Arabic script)
ug-latn - Uyghur (Latin script)
uk - Ukrainian
ur - Urdu
uz - Uzbek
uz-cyrl - Uzbek (Cyrillic script)
uz-latn - Uzbek (Latin script)
ve - Venda
vec - Venetian
vep - Veps
vi - Vietnamese
vls - West Flemish
vmf - Main-Franconian
vmw - Makhuwa
vo - Volapük
vot - Votic
vro - Võro
wa - Walloon
war - Waray
wls - Wallisian
wo - Wolof
wuu - Wu Chinese
xal - Kalmyk
xh - Xhosa
xmf - Mingrelian
xsy - Saisiyat
yi - Yiddish
yo - Yoruba
yrl - Nheengatu
yue - Cantonese
za - Zhuang
zea - Zeelandic
zgh - Standard Moroccan Tamazight
zh - Chinese
zh-cn - Chinese (China)
zh-hans - Simplified Chinese
zh-hant - Traditional Chinese
zh-hk - Chinese (Hong Kong)
zh-mo - Chinese (Macau)
zh-my - Chinese (Malaysia)
zh-sg - Chinese (Singapore)
zh-tw - Chinese (Taiwan)
zu - Zulu
Format
Export for off-line translation
Export in native format
Export in CSV format
Fetch
This pages summarises how this wiki might be made multi-lingual, and the steps required to achieve that. When creating a new page, please also create an associated Discussion page based on the one for this page. ==Summary== The Restart Project has an aspiration to make this wiki available in as many different lanuages as possible. Mediawiki, the software on which it's based, has extensions to facilitate multi-lingual support and a translation workflow. These are examined in this page, both from a user's and an implementor's point of view. For the moment, this page comprises a repository of knowledge and implementation suggestions or proposals, but once multilingual support is implemented it will be changed into or replaced by a multilingual and translation guide for users, and hopefully the first page to be translated into any language. ===Safety=== [[File:Warning03.png|30px|left]] ::There are no safety issues as such, except the risk that a safety warning might be mis-translated, altering its meaning or lessening its force. ==Mediawiki Extensions== The [[Mediawikiwiki:MediaWiki_Language_Extension_Bundle|MediaWiki Language Extension Bundle]] (MLEB) comprises 6 individual extensions covering various aspects of multi-lingual support: * [[Mediawikiwiki:UniversalLanguageSelector|UniversalLanguageSelector]] is foundational to the other extensions comprising MLEB, and adds a language selector to wiki pages. * [[Mediawikiwiki:Babel|Babel]] provides a set of categories by which a user can declare his/her language competencies, and a template to declare them. * [[Mediawikiwiki:cldr|cldr]] gives language and currency names against ISO country codes. * [[Mediawikiwiki:CleanChanges|CleanChanges]] hides less important information in change histories by offering filtering by user and laguage code suffix. * [[Mediawikiwiki:LocalisationUpdate|LocalisationUpdate]] allows for updating of localisations for MediaWiki messages at any time, without needing to upgrade the MediaWiki software. * [[Mediawikiwiki:Extension:Translate|Translate]] provides the framework and workflow for the translation of content. The MLEB page gives installation and basic configuration information. Additional changes to LocalSettings.php are required to configure permissions to our requirements. A further extension, [[Mediawikiwiki:Extension:TranslationNotifications|TranslationNotifications]], provides a means by which translators may sign up for notifications about translations within their competance, sent by a Translation Administrator. In addition to MLEB, [[Mediawikiwiki:ContentTranslation|ContentTranslation]] provides further facilities over and above Translate for the translation of content, typically for an entire page. (Further detail required.) Yet another extension, [[Mediawikiwiki:Extension:TranslateWiki|TranslateWiki]], allows entire pages to be automatically translated by Google TRanslate then manually reviewed and corrected. All extensions are installed by the standard method, i.e. by expanding the extension's tarball into the extensions directory then enabling it in LocalSettings.php. A few require extra directives in LocalSettings.php, documented in the extension's Mediawiki page. In addition, translation permissions need to be defined in LocalSettings.php. All the additional settings that have been added during the translation evaluation execise are listed at the end of this page. For most extensions there is nothing to add, but those with significant user-visible interfaces are described in the following sections. ==Babel== This extensionallows you to declare your language proficiencies by including a template in you user page. The template has two effects: it defines a nicely formatted box to display to declare your proficiencies, and it makes you a member of appropriate language groups. The template takes the form: <pre> {{#babel: babelcode1 | babelcode2 | ... }} </pre> Each babelcode declares a language proficiency in the form xx-n, where xx is a language code and n delclares a level of proficience as follows: {| class="wikitable" | xx-0 | If you don't understand the language at all. |- | xx-1 | Basic ability - enough to understand written material or simple questions in this language. |- | xx-2 | Intermediate ability - enough for editing or discussions. |- | xx-3 | Advanced level - though you can write in this language with no problem, some small errors might occur. |- | xx-4 | "Near-native" level - although it's not your first language from birth, your ability is something like that of a native speaker. |- | xx-5 | Professional proficiency. |- | xx or xx-N | Native speakers who use a language every day and have a thorough grasp of it, including colloquialisms and idioms. |} For example: <pre> {{#babel: en | fr-2 | de-0 }} </pre> declares native English, intermediate French, and zero German. (Declaring a zero competence in not often expected to be useful, but could be for a person living in a largely bi- or multi-lingual community.) ==TranslationNotfications== This is additional to MLEB. It allows translators to sign up for messages about content newly requiring translation into languages within the user's competance. Installation instructions are at [[mediawikiwiki:Extension:TranslationNotifications|TranslationNotifications]]. This is dependant on the MassMessage extension, which leaves messages on users' Talk pages. The wiki installation needs to be able to send emails. ==ContentTranslation== This, too, is additional to the MLEB. Installation instructions are at [[mediawikiwiki:Extension:ContentTranslation|ContentTranslation]]. This is dependant on the VisualEditor extension, which in turn depends on Parsoid. These are bundled with mediawiki 1.35, but installation appears to be complicated on earlier versions, and there are hints it's problematic on Debian (which includes Ubuntu). It seems that this would be a very desirable extension to have as it would reduce or eliminate the need for translators (and editors in general) to be conversant with wikimedia markup. However, since the potential installation problems are likely to be eliminated by Mediawiki 1.35 it would seem best to wait until then before exploring this further. ==TranslateWiki== Yet another additional extension facilitating automatic translation by Google Translate would seem to be useful, but in the context of technical content it's likely that it would struggle. It has not been investigated further. ==Translate== ===Translation lifecycle=== A page follows thefollowing lifecycle: # The page is created. # Over a number of edits and possibly an extended timescale, the page settles to a fairly steady state with relatively few and infrequent changes. # A Translation Administrator will prepare the page for translation (Special Pages under the Translation heading). This results in the entire page being wrapped in tags and breaking it into individual translation units, generally corresponding to single paragraphs and headings. This is initially done automatically, but the Translation Administrator should perform a sanity check. If it appears ok, s/he will click Publish. # Under Special Pages - Page translation, the page will now appear under Pages proposed for translation. Against it will be a Mark for Translation link, which a Translation Administrator can click. The page is displayed, showing how it's been broken up into "translation units". If these seem reasonable the Translation Administrator can click Mark this version for Translation at the bottom of the page. # Any user can then click Translate (Special Pages under Translation). First select a target language. By default, at the top of the page it will say Message Group: All, and will display all the translation units that need translating. Click on All to select a particular page instead. ''NB on Mediawiki, "Translate this page" appears at the top of pages marked for translation. How do we get that?'' # Where translations were made by a user, a Translator can go into the same translation page and mark translations as reviewed. # Changes may be made to the original source page. This will result in translations being marked as requiring update and a return to the previous step but one. # At all stages, statistics are available showing the state, including % completion, of all translations. ===Permissions=== ====Objectives==== Just as all logged in users can edit pages, subject to review, and in the same way, all users should be able to contribute and edit transations, again, subject to review. The Editor group has special permission to approve edits, members of which need a good command of English and should be familiar with and able to identify with the conventions, philosopy and style of the wiki. In the same way, the translator group members will need a professional or native command of the target language. They will approve translations, ensuring that they are to a high standard. Translation Administrators will decide which pages are ready for translation, and will prepare and mark them for translation. They need an overall view of the wiki and will guide translations at a strategic level. Typically, they will already be Editors. It's probably desirable (though not strictly necessary) that they have intermediate level proficiency in a language other than their own so as to understand the problems and pitfalls of translating technical text whilst keeping it accessible. ====Detailed permissions==== ''Logged out:'' Can view pages and page source. (Seems to allow Translation interface! Probably not a good idea. Permission definitions need a little extra work.) ''Autoconfirmed:'' Special:ImportTranslations enabled. Special:Translation enabled. * Has permissions translate, translate-import. * Can edit pages, and translate pages marked as for translation. ''Editor:'' * ... and can approve edits by autoconfirmed users. ''Translator:'' * ... and can review and approve translations by autoconfirmed users. ''Translate-admin'' * ... and can prepare and mark pages for translation. ''Admin:'' * Can do all the above. ''Bureaucrat'' * ... and can assign permissions. The required directives to achieve these permissions are included in the LocalSettings.php extract at the end of this page. ===Pages in non-source languages=== Pages are created in English by default. Occasionally it will be necessary to create a page in a different language. A prime example is the Glossary, which will be structured differently in different languages since the alphabetisation may differ (e.g. the French for AC and DC are CA and CD). Potentially, a page created in another language could be translated into English or other languages, for example a page created in French on croissant-baking machines could be translated into English, however, such examples are likely to be rare. To enable the language of a page to be changed, in LocalSettings.php it is necessary to set:<br> $wgPageLanguageUseDB = true Additionally, users need the permission pagelang in order to change a page's language. Users with this privilege will see Change Page Language under Page Tools in Special Pages. Whether this should be given to al users able to create new pages or reserved for Translators or Translation Administrators is not yet clear. ===Worked example=== The following users are set up, all with the same password: * Norman: Autoconfirmed User * Graham: Translator, Editor * Henry: Translation Admin, Translator, Editor '''Outline''' This example, worked in detail below, takes us through the following steps: * An Editor creates a new page.(This could have been created by an autoconfirmed user then approved by an Editor, and normally it would be given time to settle down to a stable state.) * A Translation Admin Prepares the page for translation (making technical changes to the source) then Marks it for translation, releasing it into the translation process. ** If the page has previously been translated on another wiki, you can import the translation at this point, using a .po file exported from another wiki. * An Autoconfirmed user translates some or all of the page. * A Translator reviews, corrects (if necessary) and approves the translation. * To a user not logged in, the page now appears Protected. * An Autoconfirmed user nevertheless can edit the source language page, and makes changes. * A Translation Admin (having satisfied himself no more edits are immediately forthcoming) once again Marks the page for translation. * A Translator notes Outdated translations and updates them. '''Orientation''' # Login as Norman. In the search box, search for Style Guide. # Notice at the top of the page there is a box Other Languages, indicating which languages this page is available in. Against each is a symbol ranging from a small grey square meaning untranslated through to a 2x2 square in green meaning fully transated. Click francais to see the French version. # Notice also at the top of the page against your logged-in user name it will say English. Click this to select another language for navigation and messages. '''Translation Example in detail''' # Login as Graham (Editor). In the search box, type "just some stuff" and go to the page of that name. Click on Edit at the top of the page, select all the text and copy it to the clipboard. # Search for page "stuff-pierre", replacing pierre with your name. Take the option to create such a page, paste the clipboard into it and save it. You now have your own page which you can try translating. # Logout, and login as Henry (Translate Admin). # Go to Special Pages, and under Translation at the bottom, select Prepare page for translation. Enter Stuff-pierre and click Prepare. # You will see that a <languages/> tag has been inserted at the start, and everything that needs to be translated is enclosed in <span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">...</span> tags. Check that this looks sensible, i.e. everything that needs to be translated is so enclosed and anything that shouldn't be (such as urls and wiki links) is excluded. Click the Publish button at the top. # Look at the page history. You will see a change "Prepared the page for translation". If you wanted to, you could undo that change. # Return to Special Pages, and under Translation, select Page Translation. You will be shown your page under Pages proposed for translation, and probably some others under Pages in translation. Under your page, click Mark for translation. # You will see that each heading and paragraph is shown as a separate "translation unit", allowing it to be translated independently of other translation units. Click Mark this version for translation, at the bottom of the page. # Under Special Pages - Translation, you will now see your page under Pages in Translation # If you change your mind, you have the option to Remove the page from Translation, but if you change your mind back it seems to get in a muddle. # Logout and login as Norman (an autoconfirmed user). # Go to Special Pages, and under Translation, select Translate. Initially, you will be shown a list of all translation units in all pages. At the top, where it says Message group All, click All and select stuff-pierre. # At the top of the page, where it says Translate to, select your target language. # Each translation unit will be presented in its source language, with a box below in which to type your translation. You can go through them in sequence, or select any of your choice by clicking Edit to the right of the translation unit. After translating each translation unit, click Publish. You will be moved to the next. For some, it may give you a suggestion if the same text has been translated before. # Continue translating just a few translation units, but not all. # Return to Stuff-Pierre. If you select your target language version you will not see your translations as they have not yet been approved. # Logout and login as Graham (Editor/Translator). Under Special Pages, select Language Statstics. You can select Stuff-Pierre here or under Special Pages select Translate. (It's useful to see both methods.) # Ensure that the target language is correct. At the bottom of the page you will see List - Page - Review. Click Review. Return to the top of the page, and from All - Outdated - Translated - Unreviewed select Unreviewed. # Now review each translation unit. For each, you can either click the tick mark to mark it as reviewed, or you can click the slash to edit it and then mark as reviewed. # Logout. You will now see Stuff-Pierre partially translated. If you hover over View Source you will see that the page is marked as Protected, and cannot be edited. # Login as Norman (Autoconfirmed user). Select the target language version of Stuff-Pierre. At the head of the page where you normally see Edit, you will see Translate. You can select this to continue translating, but to save having to review the translations as a separate step, login as Graham (Translator/Editor) and complete the translation. # Logged in as Graham (Editor/Translator), select the English version of Stuff-Pierre. You can edit it, but get a warning that you are editing a translatable page. Make one or more minor changes. # Under Special - Page Translation, Stuff-Pierre will show as having changes not marked for translation. # Logout and login as Henry (Translation Admin). Under Special - Page Translation, mark the page for translation. # Logged in as Graham (Translator/Editor), ender Special - Translation, outdated translation units will have a clock icon against them. Update the translations. # Return to the target language version and confirm that your latest changes have been translated. ==LocalSettings.php== The following additions have been made to LocalSettings.php: <pre> # Now for my translation extensions wfLoadExtension( 'Babel' ); wfLoadExtension( 'cldr' ); wfLoadExtension( 'CleanChanges' ); $wgCCTrailerFilter = true; $wgCCUserFilter = false; $wgDefaultUserOptions['usenewrc'] = 1; wfLoadExtension( 'LocalisationUpdate' ); $wgLocalisationUpdateDirectory = "$IP/cache"; wfLoadExtension( 'Translate' ); $wgGroupPermissions['*']['translate'] = false; $wgGroupPermissions['*']['translate-manage'] = false; $wgGroupPermissions['*']['translate-import'] = false; $wgGroupPermissions['*']['pagetranslation'] = false; $wgGroupPermissions['*']['translate-messagereview'] = false; $wgGroupPermissions['*']['translate-groupreview'] = false; $wgGroupPermissions['user']['translate'] = true; $wgGroupPermissions['user']['translate-import'] = true; $wgGroupPermissions['translator'] = $wgGroupPermissions['user']; $wgGroupPermissions['translator']['translate-messagereview'] = true; $wgGroupPermissions['translator']['skipcaptcha'] = true; // Bug 34182: needed with ConfirmEdit $wgGroupPermissions['translation-admin'] = $wgGroupPermissions['translator']; $wgGroupPermissions['translation-admin']['translate-manage'] = true; $wgGroupPermissions['translation-admin']['pagetranslation'] = true; $wgGroupPermissions['translation-admin']['translate-groupreview'] = true; $wgGroupPermissions['sysop']['translate'] = true; $wgGroupPermissions['sysop']['translate-manage'] = true; $wgGroupPermissions['sysop']['translate-import'] = true; $wgGroupPermissions['sysop']['pagetranslation'] = true; $wgGroupPermissions['sysop']['translate-messagereview'] = true; $wgGroupPermissions['sysop']['translate-groupreview'] = true; $wgTranslateDocumentationLanguageCode = 'qqq'; $wgExtraLanguageNames['qqq'] = 'Message documentation'; # No linguistic content. Used for documenting messages # Page translation feature $wgEnablePageTranslation = true; $wgPageTranslationNamespace = 1198; wfLoadExtension( 'UniversalLanguageSelector' ); # Cause the language selector to select content language # as well as navigation and messages $wgTranslatePageTranslationULS = true; wfLoadExtension( 'TranslationNotifications' ); $wgTranslationNotificationsContactMethods = [ 'email' => true, 'talkpage' => true, 'talkpage-elsewhere' => false, ]; # TranslationNotifications requires the following cron job to be set up (change times as req'd) # 0 10 * * 7 /usr/bin/php /var/www/html/mediawiki/wiki/extensions/TranslationNotifications/scripts/DigestEmailer.php 2>&1 > /var/log/digestEmail.log # MassMessage required by TranslationNotifications wfLoadExtension( 'MassMessage' ); $wgMassMessageAccountUsername = 'MessengerBot'; $wgNamespacesToConvert = [ NS_USER => NS_USER_TALK ]; #wfLoadExtension( 'ContentTranslation' ); </pre> ==External links== * [[Mediawikiwiki:MediaWiki Language Extension Bundle|MediaWiki Language Extension Bundle]] * [[Mediawikiwiki:ContentTranslation|ContentTranslation]] [[Category:General]]
Translate
Language statistics
Message group statistics
Export
English
Log in