Translations:Case Studies/22/fr: Difference between revisions

(Created page with "Condensateurs électrolytiques dans un téléviseur qui avait été jeté dans la rue a fourni un...")
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
[[Special:MyLanguage/Basic_electronic_components#Fault-finding_and_Repair_3|Condensateurs électrolytiques]] dans un téléviseur qui avait été jeté dans la rue a fourni une bonne opportunité de recherche. Un excellent travail d'équipe : le groupe est parti à vélo chercher des pièces de rechange pendant que Faraz dessoudait les composants défectueux.
[[Basic_electronic_components#Fault-finding_and_Repair_3|Condensateurs électrolytiques]] dans un téléviseur qui avait été jeté dans la rue a fourni une bonne opportunité de recherche. Un excellent travail d'équipe : le groupe est parti à vélo chercher des pièces de rechange pendant que Faraz dessoudait les composants défectueux.

Revision as of 14:07, 16 June 2023

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Case Studies)
[[Special:MyLanguage/Basic_electronic_components#Fault-finding_and_Repair_3|Bad electrolytic capacitors]] in a TV which had been found dumped in the street provided a good research opportunity. Great team work, biking off to get spares while Faraz unsoldered the failing components.

Condensateurs électrolytiques dans un téléviseur qui avait été jeté dans la rue a fourni une bonne opportunité de recherche. Un excellent travail d'équipe : le groupe est parti à vélo chercher des pièces de rechange pendant que Faraz dessoudait les composants défectueux.