Translations:Scared to Repair?/12/fr: Difference between revisions

(Created page with "C'est le flux d'électricité (ampères) qui vous tuera, mais c'est la pression (volts) qui poussera ce flux à travers vous. Il faut donc suffisamment des deux pour tuer.")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
C'est le flux d'électricité (ampères) qui vous tuera, mais c'est la pression (volts) qui poussera ce flux à travers vous. Il faut donc suffisamment des deux pour tuer.
C'est le flux d'électricité (ampères) qui vous tuera, mais c'est la "pression" (volts) qui poussera ce flux à travers vous. Il faut donc suffisamment des deux pour tuer.

Latest revision as of 13:28, 19 April 2021

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Scared to Repair?)
It's the flow of electricity (amps) that will kill you, but it's the pressure (volts) that will push the flow through you, so you need enough of both to kill you.

C'est le flux d'électricité (ampères) qui vous tuera, mais c'est la "pression" (volts) qui poussera ce flux à travers vous. Il faut donc suffisamment des deux pour tuer.